Crec que el titol es prou explicatiu per tal de fer referència al que vull escriure avui.
Arrel de les meves crítiques a la companyia alemanya Air Berlin (que per cert he vist que s'ha vist obligada a cedir una mica) he comprovat un grapat de coses. Potser se resumirien en el fet de que hi ha una gran catalanofòbia per tot arreu. Aquesta s'esten des d'arreu dels Països Catalans, o "territoris de parla catalana", amb més intensitat a les terres perifériques, especialment a la Franja i al Pais Valencià, encara que a les Illes també hi és present en forma de gonellisme que, tot i defensar l'idioma mallorquí, ho fan en castellà.
Per altra banda també n'hi ha per la resta de l'Estat Espanyol, segons vaig comprovar amb els amics que tenc arrel de les meves estades a Pontevedra i altres indrets.
Sóc conscient de que és un tema molt complex amb molts de factors que hi juguen un paper important, així com també ho sóc de que en aquesta època no dispòs de massa temps per filosofar sobre aquest o altres assumptes. Si més no, voldria fer-ne un breu esborrany del qual esper que vosaltres, apreciats lectors i lectores que valorau el temps que jo -en època d'exàmens- dedic a fer certes divagacions, faceu qualque comentari per breu que sigui.
Potser estaria bé començar pel rebuig de molta gent dels mencionats territoris perifèrics cap al terme "Països Catalans". He de dir que no el comprenc perquè fins i tot molta gent que està d'acord en que parla un dialecte del català, li té al·lèrgia a aquest mot. Potser ho veuen com un terme polític, si fos així, valgui dir que un terme realment polític seria els de "Estats Catalans". Així, "Països" té una significació del que realment és, vol reflexar unes similituds presents des de fa molts de segles, amb una mateixa llengua i una cultura única. Estic d'acord en que, per molts aspectes com ara l'insularitat o la marginació i prohibició (innegables) que l'Estat ens ha atorgat des de, especialment, el regnat dels Borbons; la llengua i la cultura han evolucionat d'una manera distinta a cada territori donant com a fruit, per exemple, els distints dialectes que, per diversos motius, han anat agafant els noms populars de les respectives zones on es parlaven. Amb tot, a aquests que diuen que els catalans volen destruir el seu dialecte els diria que l'única manera de conservar el seu dialecte propi és mitjançant el català, no mitjançant el castellà. Perquè ensenyant el català s'ensenya, al mateix temps, el dialecte. Arribats a aquest punt potser valgui dir que els catalans també tenen els seus propis dialectes i formes de xerrar diferenciats.
Per altra banda, es innegable que a Balears no ballam Sardanes, però tot i no entendre massa de balls tradicionals, diria que els balls típics de les Illes tenen més similituds amb els del Principat o amb els del Pais Valencià que amb els de Madrid o Andalusia.
En un altre ordre de coses, he sentit a parlar molt d'imperialisme català com si fos un ens maligne que pretén, amb sang i foc, anar conquerint els territoris veïnats per aconseguir el seu espai vital com els Nazis. Hi ha una certa histèria col·lectiva en relació a això però m'agradaria recordar que les forces polítiques catalanistes, que tant molesten a certs sectors, han aconseguit sempre la seva representació de manera democràtica, no han imposat la llengua en cap territor d'on aquesta no fos típica ni coses per l'estil.
Un altre tema és el fet, no menys important, de que a la resta de l'estat entenguin el nostre interès per defensar la nostra cultura. Ells, la inmensa majoria, no entenen com volem, és un exemple, que Air Berlin a ca nostra parli en català quan el castellà és oficial als Països Catalans (que estan dins Espanya)
En primer lloc, jo diria que si el castellà és oficial ho és per raons polítiques i militars que ara no venen al cas, no perquè la llengua en si sigui millor. Així, a mesura que es separaven del llatí, les llengües romàniques anaven evolucionant d'una manera diferent donant lloc a nous idiomes. Aquests, cadascun d'ells, tenia el seu propi espai on es xerrava i el castellà no es va introduir a ca nostra fins a la imposició duta a terme a partir de la guerra de Succesió (principalment perquè els distints territoris de parla catalana havien donat suport a l'Arxiduc, més flexible amb l'autogovern).
Així, entenent que jo entengui el castellà i ho parli sense cap problema amb ells (els coneguts de Madrid, Galicia, Andalusia...), i que inclús ho pugui xerrar amb persones castellanoparlants de Mallorca, crec que estaria bé, ja que -cal no oblidar-ho- el català també és llengua oficial que les persones, ja siguin físiques o jurídiques, que viuen o treballen aqui, l'aprenguin per, com a mínim, poder-ho entendre.
I és que, sinó el defensam nosaltres, qui ho farà?
Potser en aquest moment un integrant integrista de la Yihad Hispànica te podria amollar que com que estem a Espanya hem de parlar en castellà. Aquests son els que, prou adoctrinats per la Cope, El Inmundo i Libertad Digital, em faran tornar independentista, cosa que, tot i creure fermament en el dret a l'autodeterminació, encara no som.
I és que, en aquest sentit, molta gent confon gran quantitat de termes que no s'haurien de confondre. Es confon per exemple estat amb pais, es confon independentista amb catalanista. Aquesta darrera paraula, curiosament, molts no la saben definir tot i que li mostren gran rebuig.
Com deia, i per no entretenir-me més (que m'he de posar a estudiar) s'hauria de fer als mateixos territoris de parla catalana així com a Espanya una campanya de pedagogia i sensibilització. Curt i ras, donar-nos a entendre.
En el primer àmbit seria per reduir l'autoodi i la incultura política i en el segon, també per un estil, per tal demostrar que no tots els catalanistes son independentistes i perquè hi ha una possibilitat que està entre l'autonomia i l'independència que se diu federalisme.
Amb tot cas, ja sigui perquè s'entenguin les ànsies federalistes o independentistes fora de les fronteres lingüístiques i culturals, s'hauria de dur a terme aquesta tasca, per una banda per si no volen que, amb la seva visió tancada, tots tornem independentistes i, per altra banda, per si hi tornem que entenguin perquè hi tornam.
Potser estaria bé incidir, per acabar, en que els castellans, alguns, potser no ens entenen perquè ningú no-espanyolista no els ha anat a explicar el perquè de les coses. Vull dir que molts no ho fan amb mala intenció i que inclús podrien ser complices nostros d'es d'allà.
Bé, això només ha estat una petita aproximació, burda i potser fins i tot incoherent, d'aquesta qüestió. Se que cosa però esper els vostres comentaris, per enriquir i demés.
7 comentaris:
Ui Joan, amb això dels balls, jo no posaria sa mà a nes foc amb so tema... Jo tampoc en som mot entesa, però de fandangos també se'n ballen per Andalusia...
Estic totalment d'acord amb so tema de que sa gent que viu o fa feina a llocs on el català és oficial, com a mínim l'haurien d'entendre, ja que una persona catalanoparlant té el dret de xerrar el seu idioma al seu territori i no té perquè canviar de llengua si no l'entenen.
Amb lo de que te tornaràs independentista, no ho descartaré, perquè basta veure com has anat evolucionant aquest primer any... ;)
En quant a lo de que sa paraula catalanista és mala de definir, crec que en part deu ser perquè la llengua i una comunitat autònoma deriven de la mateixa paraula. Catalunya i català venen d'allà mateix i si ho penses, és normal que hi hagi gent que rebutgi el nom de la llengua i coses per l'estil pel fer d'associar-ho a Catalunya.
Bueno, ja està, comentari fet!
;)
crec que soi un dels amics aixos catalanofóbicos. Agradezco el reconocimiento como amigo, me hiere el apelativo, y me complace descubrir que a ti la discusión también te afectó, un poco al menos.
Habla o escribe en lo que quieras, ya sabes que creo que me vale la pena hacer el esfuerzo de descifrar tus entradas en lengua extraña, así que...
;) Salud...
...¿y república federal? :P
En època d´exàmens no hauries d´escriure tant llarg, és a dir, una histèria curta... és més bona d´escriure que aquesta tan llarga.
Per començar te diré que t´has oblidat l´accent a "títol", però... ho deixarem anar, tothom fa errades i faltes d´ortografia, a pesar que en fas menys que quan vares començar, Haurà servit de qualque cosa.
És vere que tú amb un curs per Barcelona has canviat MOLT ses teves idées i sa manera de pensar de moltes coses.
En quan al castellà , pensa que quan jo feia el batxiller, tot era en castellà, si vaig fer qualque cosa de català va ser pel meu compte. Ara, als pobles tot l´ensenyament és en català, nalgrat aquesta paraula no agradi a molta gent i vulguin dir que hem d´ensenyar es mallorquí. Però es castellà, com a assignatura també costa als nins que quan arriben a ESO troben que van mal preparats...Bé, ja he fet un comentari, es veu que avui he tingut temps d´escriure, però aquesta histeria té molt per comentar, ja en parlarem més un altre dia.
Ah, se m´havia oblidat, quan vàrem anar a Holanda amb AIR BERLIN, no vàren dir ni una paraula en català ni castellà, ara al manco ho intenten en castellà de mala manera.Lo seu seria que n´aprenguesin.
Recrds.
És molt xungo el tema!
Ja m'ho llegiré més a fons però realment tens molta raó! Molt bé això que dius els PPCC o estats catalans!!
Qui no vol entendreho mai ho acabarà acceptant! Està claríssim!
Ens veiem!;)
M´has tocat la fibra sensible. I falta cultureta, si.
Es diu català a una llengua que va néixer a Catalaunya i no a València o a les Illes, igual que es diu castellà a una llengua que va nèixer a Castella i no a Andalusia o extremadura. Són els lingüístes, que són els qui en saben d´això, els qui diuen com s´ha de denominar una llengua, i sol correspondre al lloc geogràfic en què apareixen els primers documents escrits.
Això per començar. Per tant no s´ha de tenir por a una dominació catalana, gonellistes ignorants, (que de cada dia sou menys, gràcies a Déu).
Segona cosa: Hi ha llengües minoritàries que necessiten protecció, si estan en una situació diglòssica. És el cas del català. Per tot arreu el castellà predomina: al carrrer, als medis de comunicació,,,Per tant les institucions l´han d´ajudar. No hi ha por de que el castellà quedi perjudicat, però sí de que li passi al català.
I per què és important salvar la llengua catalana o una altra llengua minoritària? Idò per què tota llengua forma part pe la personalitat,individual i colectiva. Senzillament.
L´ésser humà és humà perquè pensa i parla (la relació pensament-llenguatge-intel.ligència està demostrada científicament) i per això és un ésser sociable, capaç de montar tinglados tals com normes, lleis, llengües organitzacions, païssos, famílies, guerres i bodes, bautizos i comuniones.
La llengua materna (la 1ª que l´infant sent i parla) serà la que acompanyarà els seus projectes d´adult, perquè quen cabil.lam ho feim amb la llengua des nèixer. També ens enamoram amb la llengua materna (la qual cosa no vol dir que no puguis dir ailoviu).
I s´ha acabat la discussió.
Resulta que és important respectar el català. I se pot dir la paraula "català" i no vendrà un guerrer medieval de la Catalunya Nord a fer- nos la guerra i a prendren´s el castell de Santueri.
Més sobre Llengua Catalana i Països Catalans.
(A qui pugui interessar tot aquest "rollo").
1. Moltes vegades la ignorància fa dir coses que no són certes. Catalanofòbia?
Falta informar. Pedagogia, com dius.
2.La nomenclatura o paraules per definir coses són només això, paraules. Es diu Països Catalans només perquè, a un cert moment de la Història, es va decidir anomenar així a uns territoris en que els lingüístes deien que s´hi parlava la mateixa llengua, amb varietats dialectals, naturalment (totes els idiomes tenen varietats dialectals). Els Països Baixos es diuen també Holanda.
3.La llengua, essent que és una cosa íntima i inherent al pensament humà, provoca enceses passions. Tots opinam d´una manera visceral sobre aquests temes. Això provoca grans debats.
4.Es podria arribar (de fet ja hi som)a un acord d´emprar a nivell general tècnic una única llengua universal(anglès). Però no eliminar les altres llengües, perquè sempre existirà allò de la Torre de Babel: com més parlants té una llengua, més es diversifica i van sorgint noves formes de llenguatges perquè ho necessitam per comunicar millor els sentiments, les connotacions, els dobles sentits...
5. També es pot parlar de bilingüísme o trilingüísme que, en realitat, no existeixen. Sempre hi ha una llengua que comanda. Després en pots emprar d´altres. Però, primer, penses en la teva llengua materna i llavors tradueixes, encara que sigui en poques dècimes de segon.
Salut per tots.
Publica un comentari a l'entrada